SN4.13: Sakalika Sutta

Sakalika Sutta : The Stone Sliver - translated by Thanissaro Bhikkhu

See the introductory note to SN 1:38.

See the introductory note to SN 1:38.

* * *

I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Rājagaha in the Maddakucchi Deer Reserve. Now at that time his foot had been pierced by a stone sliver. Excruciating were the bodily feelings that developed within him—painful, fierce, sharp, wracking, repellent, disagreeable—but he endured them mindful, alert, & unperturbed. Having had his outer robe folded in four and laid out, he lay down on his right side in the lion’s posture—with one foot placed on top of the other—mindful & alert.

Then Māra the Evil One went to the Blessed One and recited this verse in his presence:

“Are you lying there in a stupor,

or drunk on poetry?

Are your goals so very few?

All alone in a secluded lodging,

what is this dreamer, this sleepy-face?”

The Buddha:

“I lie here,

not in a stupor,

nor drunk on poetry.

My goal attained,

I am sorrow-free.

All alone in a secluded lodging,

I lie down with sympathy

for all beings.

Even those pierced in the chest

with an arrow,

their hearts rapidly,

rapidly

beating:

even they with their arrows

are able to sleep.

So why shouldn’t I,

with my arrow         removed?

I’m not awake with worry,

nor afraid to sleep.

Days & nights

don’t oppress me.

I see no threat of decline

in any world at all.

That’s why I sleep

with sympathy

for all beings.”

“Are you lying there in a stupor,

or drunk on poetry?

Are your goals so very few?

All alone in a secluded lodging,

what is this dreamer, this sleepy-face?”

The Buddha:

“I lie here,

not in a stupor,

nor drunk on poetry.

My goal attained,

I am sorrow-free.

All alone in a secluded lodging,

I lie down with sympathy

for all beings.

The Buddha:

“I lie here,

not in a stupor,

nor drunk on poetry.

My goal attained,

I am sorrow-free.

All alone in a secluded lodging,

I lie down with sympathy

for all beings.

Even those pierced in the chest

with an arrow,

their hearts rapidly,

rapidly

beating:

even they with their arrows

are able to sleep.

So why shouldn’t I,

with my arrow         removed?

Even those pierced in the chest

with an arrow,

their hearts rapidly,

rapidly

beating:

even they with their arrows

are able to sleep.

So why shouldn’t I,

with my arrow         removed?

I’m not awake with worry,

nor afraid to sleep.

Days & nights

don’t oppress me.

I see no threat of decline

in any world at all.

That’s why I sleep

with sympathy

for all beings.”

I’m not awake with worry,

nor afraid to sleep.

Days & nights

don’t oppress me.

I see no threat of decline

in any world at all.

That’s why I sleep

with sympathy

for all beings.”

Then Māra the Evil One—sad & dejected at realizing, “The Blessed One knows me; the One Well-Gone knows me”—vanished right there.

Origin URL: https://www.dhammatalks.org/suttas/SN/SN4_13.html