“Parihānadhammañca vo, bhikkhave, desessāmi aparihānadhammañca cha ca abhibhāyatanāni. “Bhikkhus, I will teach you about the one who is falling away, the one who is not falling away, and the six conquered fields. Taṁ suṇātha. Listen …
Kathañca, bhikkhave, parihānadhammo hoti? And how is one falling away? Idha, bhikkhave, bhikkhuno cakkhunā rūpaṁ disvā uppajjanti pāpakā akusalā sarasaṅkappā saṁyojaniyā. When a bhikkhu sees a sight with the eye, bad, unbeneficial memories and intentions of fettering nature arise. Tañce bhikkhu adhivāseti nappajahati na vinodeti na byantīkaroti na anabhāvaṁ gameti, veditabbametaṁ, bhikkhave, bhikkhunā: If that bhikkhu tolerates them and does not give them up, dispel them, eliminate them, and obliterate them, he should understand: *It is essential to learn to distinguish “intentions of fettering nature” from the significance belonging to the sense object itself. As said in [AN 9.42](https://suttas.hillsidehermitage.org/?q=an9.42), we are “confined” within sense objects that carry the significance of agreeability and desirability (and by extension the opposite) just as they happen to be big or small, red or yellow—it's impossible to change that. The _senses_ like or dislike their objects. But what can and should be given up, dispelled, eliminated, and obliterated is the intentional [desiring of that which arises as desirable](https://www.youtube.com/watch?v=_ttVxzlzlj0), first and foremost at the level of bodily and verbal actions. ‘parihāyāmi kusalehi dhammehi’. ‘I am falling away from beneficial qualities. *Everything that is connected with the fetters counts as _akusala_, even if for the whole world it would be considered “harmless”. Parihānañhetaṁ vuttaṁ bhagavatāti …pe…. For, this is what the Auspicious One calls falling away.’
Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhuno jivhāya rasaṁ sāyitvā uppajjanti …pe… Furthermore, when a bhikkhu hears a sound … smells an odor … tastes a flavor … feels a touch … puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhuno manasā dhammaṁ viññāya uppajjanti pāpakā akusalā sarasaṅkappā saṁyojaniyā. knows a phenomenon with the mental faculty, bad, unbeneficial memories and intentions of fettering nature arise. Tañce bhikkhu adhivāseti nappajahati na vinodeti na byantīkaroti na anabhāvaṁ gameti, veditabbametaṁ, bhikkhave, bhikkhunā: If that bhikkhu tolerates them and does not give them up, dispel them, eliminate them, and obliterate them, he should understand: ‘parihāyāmi kusalehi dhammehi’. ‘I am regressing from beneficial qualities. Parihānañhetaṁ vuttaṁ bhagavatāti. For this is what the Auspicious One calls regressing.’ Evaṁ kho, bhikkhave, parihānadhammo hoti. That is how one is regressing.
Kathañca, bhikkhave, aparihānadhammo hoti? And how is one not regressing? Idha, bhikkhave, bhikkhuno cakkhunā rūpaṁ disvā uppajjanti pāpakā akusalā sarasaṅkappā saṁyojaniyā. When a bhikkhu sees a sight with the eye, bad, unbeneficial memories and intentions of fettering nature arise. Tañce bhikkhu nādhivāseti pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāvaṁ gameti, veditabbametaṁ, bhikkhave, bhikkhunā: If that bhikkhu does not tolerate them but gives them up, dispels them, eliminates them, and obliterates them, he should understand: ‘na parihāyāmi kusalehi dhammehi’. ‘I am not regressing from beneficial qualities. Aparihānañhetaṁ vuttaṁ bhagavatāti …pe…. For this is what the Auspicious One calls not falling away.’
Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhuno jivhāya rasaṁ sāyitvā uppajjanti …pe… Furthermore, when a bhikkhu hears a sound … smells an odor … tastes a flavor … touches a touch … puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhuno manasā dhammaṁ viññāya uppajjanti pāpakā akusalā sarasaṅkappā saṁyojaniyā. cognizes a phenomenon with the mental faculty, bad, unbeneficial memories and intentions of fettering nature arise. Tañce bhikkhu nādhivāseti pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāvaṁ gameti, veditabbametaṁ, bhikkhave, bhikkhunā: If that bhikkhu does not tolerate them but gives them up, dispels them, eliminates them, and obliterates them, he should understand: ‘na parihāyāmi kusalehi dhammehi’. ‘I am not falling away from beneficial qualities. Aparihānañhetaṁ vuttaṁ bhagavatāti. For this is what the Auspicious One calls not falling away.’ Evaṁ kho, bhikkhave, aparihānadhammo hoti. That is how one is not falling away.
Katamāni ca, bhikkhave, cha abhibhāyatanāni? And what are the conquered fields? Idha, bhikkhave, bhikkhuno cakkhunā rūpaṁ disvā nuppajjanti pāpakā akusalā sarasaṅkappā saṁyojaniyā. When a bhikkhu sees a sight with the eye, bad, unbeneficial memories and intentions of fettering nature do not arise. Veditabbametaṁ, bhikkhave, bhikkhunā: He should understand: ‘abhibhūtametaṁ āyatanaṁ’. ‘This sense field has been conquered. Abhibhāyatanañhetaṁ vuttaṁ bhagavatāti …pe… For this is what the Auspicious One calls a conquered field.’ … puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhuno manasā dhammaṁ viññāya nuppajjanti pāpakā akusalā dhammā sarasaṅkappā saṁyojaniyā. Furthermore, when a bhikkhu cognizes a phenomenon with the mental faculty, bad, unbeneficial memories and intentions of fettering nature do not arise. Veditabbametaṁ, bhikkhave, bhikkhunā: He should understand: ‘abhibhūtametaṁ āyatanaṁ’. ‘This sense field has been conquered. Abhibhāyatanañhetaṁ vuttaṁ bhagavatāti. For this is what the Auspicious One calls a conquered field.’ Imāni vuccanti, bhikkhave, cha abhibhāyatanānī”ti. These are the six conquered fields.”
Tatiyaṁ.
Origin URL: https://suttas.hillsidehermitage.org/?q=sn35.96