4:2 The Cave Octet

4:2 The Cave Octet - translated by Thanissaro Bhikkhu

Staying attached to the cave,

covered heavily over,1

a person sunk in confusion

is far from seclusion—

for          sensual pleasures

sensual desires2

in the world

are not lightly let go.

Those chained by desire,

bound by becoming’s allure,

aren’t easily released

for there’s no liberation by others.

Intent, in front or behind,3

on hunger for sensual pleasures

here or before—

greedy

for sensual pleasures,

busy, deluded, ungenerous,

entrenched in the discordant way,4

they—impelled into pain—lament:

“What will we be

when we pass on from here?”

So a person should train

right here-&-now.

Whatever you know

as discordant in the world,

don’t, for its sake, act discordantly,

for that life, the enlightened say,

is short.

I see them,

in the world, floundering around,

people immersed in craving

for states of becoming.

Base people moan in the mouth of death,

their craving, for states of becoming & not-,5

unallayed.

See them,

floundering in their sense of mine,

like fish in the puddles

of a dried-up stream—

and, seeing this,

live with no mine,

not forming attachment

for states of becoming.

Subdue desire

for both sides,6

comprehending7 sensory contact,

with no greed.

Doing nothing for which

he himself

would rebuke himself,

the enlightened person doesn’t adhere

to what’s seen,

to what’s heard.

Comprehending perception,

he’d cross over the flood—

the sage not stuck

on possessions.

Then, with arrow removed,

living heedfully, he longs for neither—

this world,

the next.

Notes

1. Nd I: “Cave” = the body. “Covered heavily over” = having defilements and unskillful mental qualities.

2. “Sensual desires/sensual pleasures”: two possible meanings of kāma. According to Nd I, both meanings are intended here.

3. Nd I: “In front” means experienced in the past (as does “before” two lines down); “behind” means to-be-experienced in the future.

4. Nd I: “The discordant (visama) way” means the ten types of unskillful action (see MN 41, MN 97, and AN 10:176). See also Sn 1:12, note 11.

5. States of not-becoming are oblivious states of becoming that people can get themselves into through a desire for annihilation, either after death or as a goal of their religious striving (see Iti 49 and MN 49). As with all states of becoming, these states are impermanent and stressful.

6. According to Nd I, “both sides” here has several possible meanings: sensory contact and the origination of sensory contact; past and future; name and form; internal and external sense media; self-identity and the origination of self-identity. It also might mean states of becoming and not-becoming, mentioned in the previous verse and below, in Sn 4:5.

7. Nd I: Comprehending sensory contact has three aspects: being able to identity and distinguish types of sensory contact; contemplating the true nature of sensory contact (e.g., inconstant, stressful, and not-self); and abandoning attachment to sensory contact. The same three aspects would apply to comprehending perception, as mentioned in the following verse.

Origin URL: https://www.dhammatalks.org/suttas/KN/StNp/StNp4_2.html