Evaṁ me sutaṁ—So I have heard. ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi: There the Buddha addressed the bhikkhus, “bhikkhavo”ti. “Bhikkhus!”
“Bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ. “Bhante,” they replied. Bhagavā etadavoca: The Buddha said this:
“Ekādasahi, bhikkhave, aṅgehi samannāgato gopālako abhabbo gogaṇaṁ pariharituṁ phātiṁ kātuṁ. “Bhikkhus, a cowherd with eleven factors can’t maintain and expand a herd of cattle. Katamehi ekādasahi? What eleven? Idha, bhikkhave, gopālako na rūpaññū hoti, na lakkhaṇakusalo hoti, na āsāṭikaṁ hāretā hoti, na vaṇaṁ paṭicchādetā hoti, na dhūmaṁ kattā hoti, na titthaṁ jānāti, na pītaṁ jānāti, na vīthiṁ jānāti, na gocarakusalo hoti anavasesadohī ca hoti. Ye te usabhā gopitaro gopariṇāyakā te na atirekapūjāya pūjetā hoti. It’s when a cowherd doesn’t know form, is unskilled in characteristics, doesn’t pick out flies’ eggs, doesn’t dress wounds, doesn’t spread smoke, doesn’t know the ford, doesn’t know satisfaction, doesn’t know the trail, is not skilled in pastures, milks dry, and doesn’t show extra respect to the bulls who are fathers and leaders of the herd. Imehi kho, bhikkhave, ekādasahi aṅgehi samannāgato gopālako abhabbo gogaṇaṁ pariharituṁ phātiṁ kātuṁ. A cowherd with these eleven factors can’t maintain and expand a herd of cattle.
Evameva kho, bhikkhave, ekādasahi dhammehi samannāgato bhikkhu abhabbo imasmiṁ dhammavinaye vuddhiṁ virūḷhiṁ vepullaṁ āpajjituṁ. In the same way, a bhikkhu with eleven qualities can’t achieve growth, improvement, or maturity in this teaching-and-discipline. Katamehi ekādasahi? What eleven? Idha, bhikkhave, bhikkhu na rūpaññū hoti, na lakkhaṇakusalo hoti, na āsāṭikaṁ hāretā hoti, na vaṇaṁ paṭicchādetā hoti, na dhūmaṁ kattā hoti, na titthaṁ jānāti, na pītaṁ jānāti, na vīthiṁ jānāti, na gocarakusalo hoti, anavasesadohī ca hoti. Ye te bhikkhū therā rattaññū cirapabbajitā saṅghapitaro saṅghapariṇāyakā te na atirekapūjāya pūjetā hoti. It’s when a bhikkhu doesn’t know form, is unskilled in characteristics, doesn’t pick out flies’ eggs, doesn’t dress wounds, doesn’t spread smoke, doesn’t know the ford, doesn’t know satisfaction, doesn’t know the trail, is not skilled in pastures, milks dry, and doesn’t show extra respect to senior bhikkhus of long standing, long gone forth, fathers and leaders of the Saṅgha.
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu na rūpaññū hoti? And how does a bhikkhu not know form? Idha, bhikkhave, bhikkhu yaṁ kiñci rūpaṁ sabbaṁ rūpaṁ ‘cattāri mahābhūtāni, catunnañca mahābhūtānaṁ upādāyarūpan’ti yathābhūtaṁ nappajānāti. It’s when a bhikkhu doesn’t understand as it is that all form consists of the four great elements and form derived from the four great elements. *The implication that a given instance of form is more than just the four great elements is there whenever there is passion in regard to it, irrespective of what theoretical views one has about what form is. See [MN 28](https://suttas.hillsidehermitage.org/?q=mn%2028) on how the most personally regarded form, the body, should be reflected on as not being any more special or sacred than the elements in the world, which are seen to break apart even though they're way less fragile than the body. This is not an idea to be merely “agreed” with, but a contemplation that must be developed until, as that Sutta says, the mind becomes equanimous and imperturbable based on that discernment. “At the Old Guard’s Cave”[https://youtu.be/L4lt6JlhOp4?si=Ck4_SnBKSD0RbKf5]. Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu na rūpaññū hoti. That’s how a bhikkhu doesn’t know form.
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu na lakkhaṇakusalo hoti? And how is a bhikkhu not skilled in characteristics? Idha, bhikkhave, bhikkhu ‘kammalakkhaṇo bālo, kammalakkhaṇo paṇḍito’ti yathābhūtaṁ nappajānāti. It’s when a bhikkhu doesn’t understand that a fool is characterized by their actions, and a wise person is characterized by their actions. *AN 3.3. This is less trivial than it would seem. Many people have an expectation that _paññā_ revolves around esoteric insights about “Ultimate Reality” or similar mystical concepts. But as the Buddha himself stated, the purpose of the practice is the fading away of passion (SN 45.41). Thus, regardless of how many groundbreaking meditative experiences and insights a person has accumulated, if their bodily, verbal, and mental actions remain polluted by passion and aversion, they still qualify as fool just as much. [“The Nature of Ignorance”](https://www.hillsidehermitage.org/the-nature-of-ignorance/). Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu na lakkhaṇakusalo hoti. That’s how a bhikkhu isn’t skilled in characteristics.
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu na āsāṭikaṁ hāretā hoti? And how does a bhikkhu not pick out flies’ eggs? Idha, bhikkhave, bhikkhu uppannaṁ kāmavitakkaṁ adhivāseti, nappajahati na vinodeti na byantī karoti na anabhāvaṁ gameti. Uppannaṁ byāpādavitakkaṁ …pe… uppannaṁ vihiṁsāvitakkaṁ …pe… uppannuppanne pāpake akusale dhamme adhivāseti, nappajahati na vinodeti na byantī karoti na anabhāvaṁ gameti. It’s when a bhikkhu tolerates a sensual, averse, or cruel thought that has arisen. He tolerates bad, detrimental phenomena that have arisen. He doesn’t give them up, dispel them, eliminate them, and obliterate them. *[“Good Thoughts, Bad Thoughts”](https://www.youtube.com/watch?v=VBiB0W7U6FQ) Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu na āsāṭikaṁ hāretā hoti. That’s how a bhikkhu doesn’t pick out flies’ eggs.
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu na vaṇaṁ paṭicchādetā hoti? And how does a bhikkhu not dress wounds? Idha, bhikkhave, bhikkhu cakkhunā rūpaṁ disvā nimittaggāhī hoti anubyañjanaggāhī. Having seen a sight with the eye, he grasps at signs and features of it *For a brief description of sense restraint, see [this comment](https://suttas.hillsidehermitage.org/?q=mn27#mn27:15.2). Yatvādhikaraṇamenaṁ cakkhundriyaṁ asaṁvutaṁ viharantaṁ abhijjhādomanassā pāpakā akusalā dhammā anvāssaveyyuṁ, tassa saṁvarāya na paṭipajjati, na rakkhati cakkhundriyaṁ, cakkhundriye na saṁvaraṁ āpajjati. on account of which—due to abiding with the eye faculty unrestrained—bad, detrimental phenomena of longing and upset would flow in on him. He doesn’t practice to restrain that; he doesn’t guard the eye faculty or bring about the restraint of the eye faculty. Sotena saddaṁ sutvā …pe… Having heard a sound with the ear … ghānena gandhaṁ ghāyitvā …pe… Having smelled an odor with the nose … jivhāya rasaṁ sāyitvā …pe… Having tasted a flavor with the tongue … kāyena phoṭṭhabbaṁ phusitvā …pe… Having touched a touch with the body … manasā dhammaṁ viññāya nimittaggāhī hoti anubyañjanaggāhī. Having cognized a phenomenon with the mental faculty, he grasps at the signs and features of it Yatvādhikaraṇamenaṁ manindriyaṁ asaṁvutaṁ viharantaṁ abhijjhādomanassā pāpakā akusalā dhammā anvāssaveyyuṁ, tassa saṁvarāya na paṭipajjati, na rakkhati manindriyaṁ, manindriye na saṁvaraṁ āpajjati. on account of which—due to abiding with the mental faculty unrestrained—bad, detrimental phenomena of longing and upset would flow in on him. He doesn’t practice to restrain that; he doesn’t guard the mental faculty or bring about the restraint of the mental faculty. Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu na vaṇaṁ paṭicchādetā hoti. That’s how a bhikkhu doesn’t dress wounds.
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu na dhūmaṁ kattā hoti? And how does a bhikkhu not spread smoke? Idha, bhikkhave, bhikkhu yathāsutaṁ yathāpariyattaṁ dhammaṁ na vitthārena paresaṁ desetā hoti. It’s when a bhikkhu doesn’t teach others the Dhamma in detail as he learned and memorized it. Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu na dhūmaṁ kattā hoti. That’s how a bhikkhu doesn’t spread smoke.
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu na titthaṁ jānāti? And how does a bhikkhu not know the ford? Idha, bhikkhave, bhikkhu ye te bhikkhū bahussutā āgatāgamā dhammadharā vinayadharā mātikādharā, te kālena kālaṁ upasaṅkamitvā na paripucchati, na paripañhati: It’s when a bhikkhu doesn’t from time to time go up to those bhikkhus who are very learned—inheritors of the heritage, who have memorized the teachings, the monastic code, and the outlines—and ask them questions: ‘idaṁ, bhante, kathaṁ? ‘Why, Bhante, does it say this? Imassa ko attho’ti? What does that mean?’ Tassa te āyasmanto avivaṭañceva na vivaranti, anuttānīkatañca na uttānīkaronti, anekavihitesu ca kaṅkhāṭhānīyesu dhammesu kaṅkhaṁ na paṭivinodenti. Those venerables don’t clarify what is unclear, reveal what is obscure, and dispel doubt in regard to the many doubtful matters. Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu na titthaṁ jānāti. That’s how a bhikkhu doesn’t know the ford.
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu na pītaṁ jānāti? And how does a bhikkhu not know satisfaction? Idha, bhikkhave, bhikkhu tathāgatappavedite dhammavinaye desiyamāne na labhati atthavedaṁ, na labhati dhammavedaṁ, na labhati dhammūpasaṁhitaṁ pāmojjaṁ. It’s when a bhikkhu, when the teaching-and-discipline proclaimed by the Realized One are being taught, he doesn’t realize the Dhamma and its meaning, and doesn’t gain gladness connected with the Dhamma. *This, as well as the next 2 points, can be fulfilled only by someone with the Right View (i.e., a _sotāpanna_ or higher). It follows that the Right View—knowing [what it is](https://suttas.hillsidehermitage.org/?q=mn9) that needs to be developed to begin with—is indispensable for achieving any type of growth, improvement, or maturity in the Dhamma. See also [MN 16](https://suttas.hillsidehermitage.org/?q=mn16) on obstructions to progress in the Dhamma. Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu na pītaṁ jānāti. That’s how a bhikkhu doesn’t know satisfaction.
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu na vīthiṁ jānāti? And how does a bhikkhu not know the trail? Idha, bhikkhave, bhikkhu ariyaṁ aṭṭhaṅgikaṁ maggaṁ yathābhūtaṁ nappajānāti. It’s when a bhikkhu doesn’t understand the Noble Eightfold Path as it is. Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu na vīthiṁ jānāti. That’s how a bhikkhu doesn’t know the trail.
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu na gocarakusalo hoti? And how is a bhikkhu not skilled in pastures? Idha, bhikkhave, bhikkhu cattāro satipaṭṭhāne yathābhūtaṁ nappajānāti. It’s when a bhikkhu doesn’t understand the four establishments of recollection as they are. Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu na gocarakusalo hoti. That’s how a bhikkhu is not skilled in pastures.
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu anavasesadohī hoti? And how does a bhikkhu milk dry? Idha, bhikkhave, bhikkhuṁ saddhā gahapatikā abhihaṭṭhuṁ pavārenti cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārehi, tatra bhikkhu mattaṁ na jānāti paṭiggahaṇāya. It’s when a bhikkhu is invited by a householder to accept robes, almsfood, lodgings, and medicines and supplies for the sick, and that bhikkhu doesn’t know moderation in accepting. Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu anavasesadohī hoti. That’s how a bhikkhu milks dry.
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu ye te bhikkhū therā rattaññū cirapabbajitā saṅghapitaro saṅghapariṇāyakā te na atirekapūjāya pūjetā hoti? And how does a bhikkhu not show extra respect to senior bhikkhus of long standing, long gone forth, fathers and leaders of the Saṅgha? Idha, bhikkhave, bhikkhu ye te bhikkhū therā rattaññū cirapabbajitā saṅghapitaro saṅghapariṇāyakā, tesu na mettaṁ kāyakammaṁ paccupaṭṭhāpeti āvi ceva raho ca; It’s when a bhikkhu’s bodily, verbal, and mental actions towards senior bhikkhus of long standing—long gone forth, fathers and leaders of the Saṅgh—are not friendly, both in public and in private. na mettaṁ vacīkammaṁ paccupaṭṭhāpeti āvi ceva raho ca; na mettaṁ manokammaṁ paccupaṭṭhāpeti āvi ceva raho ca. Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu ye te bhikkhū therā rattaññū cirapabbajitā saṅghapitaro saṅghapariṇāyakā te na atirekapūjāya pūjetā hoti. That’s how a bhikkhu doesn’t show extra respect to senior bhikkhus of long standing, long gone forth, fathers and leaders of the Saṅgha.
Imehi kho, bhikkhave, ekādasahi dhammehi samannāgato bhikkhu abhabbo imasmiṁ dhammavinaye vuddhiṁ virūḷhiṁ vepullaṁ āpajjituṁ. A bhikkhu with these eleven qualities can’t achieve growth, improvement, or maturity in this teaching-and-discipline.
Ekādasahi, bhikkhave, aṅgehi samannāgato gopālako bhabbo gogaṇaṁ pariharituṁ phātiṁ kātuṁ. A cowherd with eleven factors can maintain and expand a herd of cattle. Katamehi ekādasahi? What eleven? Idha, bhikkhave, gopālako rūpaññū hoti, lakkhaṇakusalo hoti, āsāṭikaṁ hāretā hoti, vaṇaṁ paṭicchādetā hoti, dhūmaṁ kattā hoti, titthaṁ jānāti, pītaṁ jānāti, vīthiṁ jānāti, gocarakusalo hoti, sāvasesadohī ca hoti. Ye te usabhā gopitaro gopariṇāyakā te atirekapūjāya pūjetā hoti. It’s when a cowherd knows form, is skilled in characteristics, picks out flies’ eggs, dresses wounds, spreads smoke, knows the ford, knows satisfaction, knows the trail, is skilled in pastures, doesn’t milk dry, and shows extra respect to the bulls who are fathers and leaders of the herd. Imehi kho, bhikkhave, ekādasahi aṅgehi samannāgato gopālako bhabbo gogaṇaṁ pariharituṁ phātiṁ kātuṁ. A cowherd with these eleven factors can maintain and expand a herd of cattle.
Evameva kho, bhikkhave, ekādasahi dhammehi samannāgato bhikkhu bhabbo imasmiṁ dhammavinaye vuddhiṁ virūḷhiṁ vepullaṁ āpajjituṁ. In the same way, a bhikkhu with eleven qualities can achieve growth, improvement, and maturity in this teaching-and-discipline. Katamehi ekādasahi? What eleven? Idha, bhikkhave, bhikkhu rūpaññū hoti, lakkhaṇakusalo hoti, āsāṭikaṁ hāretā hoti, vaṇaṁ paṭicchādetā hoti, dhūmaṁ kattā hoti, titthaṁ jānāti, pītaṁ jānāti, vīthiṁ jānāti, gocarakusalo hoti, sāvasesadohī ca hoti. Ye te bhikkhū therā rattaññū cirapabbajitā saṅghapitaro saṅghapariṇāyakā te atirekapūjāya pūjetā hoti. It’s when a bhikkhu knows form, is skilled in characteristics, picks out flies’ eggs, dresses wounds, spreads smoke, knows the ford, knows satisfaction, knows the trail, is skilled in pastures, doesn’t milk dry, and shows extra respect to senior bhikkhus of long standing, long gone forth, fathers and leaders of the Saṅgha.
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu rūpaññū hoti? And how does a bhikkhu know form? Idha, bhikkhave, bhikkhu yaṁ kiñci rūpaṁ sabbaṁ rūpaṁ ‘cattāri mahābhūtāni, catunnañca mahābhūtānaṁ upādāyarūpan’ti yathābhūtaṁ pajānāti. It’s when a bhikkhu understands as it is that all form consists of the four great elements and form derived from the four great elements. Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu rūpaññū hoti. That’s how a bhikkhu knows form.
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu lakkhaṇakusalo hoti? And how is a bhikkhu skilled in characteristics? Idha, bhikkhave, bhikkhu kammalakkhaṇo bālo, kammalakkhaṇo paṇḍitoti yathābhūtaṁ pajānāti. It’s when a bhikkhu understands that a fool is characterized by their actions, and a wise person is characterized by their actions. Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu lakkhaṇakusalo hoti. That’s how a bhikkhu is skilled in characteristics.
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu āsāṭikaṁ hāretā hoti? And how does a bhikkhu pick out flies’ eggs? Idha, bhikkhave, bhikkhu uppannaṁ kāmavitakkaṁ nādhivāseti, pajahati vinodeti byantī karoti anabhāvaṁ gameti. Uppannaṁ byāpādavitakkaṁ …pe… uppannaṁ vihiṁsāvitakkaṁ …pe… uppannuppanne pāpake akusale dhamme nādhivāseti, pajahati vinodeti byantī karoti anabhāvaṁ gameti. It’s when a bhikkhu doesn’t tolerate a sensual, averse, or cruel thought that has arisen. He doesn’t tolerate any bad, detrimental phenomena that have arisen, but gives them up, dispels them, eliminates them, and obliterates them. Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu āsāṭikaṁ hāretā hoti. That’s how a bhikkhu picks out flies’ eggs.
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu vaṇaṁ paṭicchādetā hoti? And how does a bhikkhu dress wounds? Idha, bhikkhave, bhikkhu cakkhunā rūpaṁ disvā na nimittaggāhī hoti nānubyañjanaggāhī. Having seen a sight with the eye, he doesn’t grasp at signs and features of it Yatvādhikaraṇamenaṁ cakkhundriyaṁ asaṁvutaṁ viharantaṁ abhijjhādomanassā pāpakā akusalā dhammā anvāssaveyyuṁ tassa saṁvarāya paṭipajjati, rakkhati cakkhundriyaṁ, cakkhundriye saṁvaraṁ āpajjati. on account of which—due to abiding with the eye faculty unrestrained—bad, detrimental phenomena of longing and upset would flow in on him. He practices to restrain that; he guards the eye faculty and brings about the restraint of the eye faculty. Sotena saddaṁ sutvā …pe… Having heard a sound with the ear … ghānena gandhaṁ ghāyitvā …pe… Having smelled an odor with the nose … jivhāya rasaṁ sāyitvā …pe… Having tasted a flavor with the tongue … kāyena phoṭṭhabbaṁ phusitvā …pe… Having touched a touch with the body … manasā dhammaṁ viññāya na nimittaggāhī hoti nānubyañjanaggāhī. Having cognized a phenomenon with the mental faculty, he doesn’t grasp at signs and features of it Yatvādhikaraṇamenaṁ manindriyaṁ asaṁvutaṁ viharantaṁ abhijjhādomanassā pāpakā akusalā dhammā anvāssaveyyuṁ tassa saṁvarāya paṭipajjati, rakkhati manindriyaṁ, manindriye saṁvaraṁ āpajjati. on account of which—due to abiding with the mental faculty unrestrained—bad, detrimental phenomena of longing and upset would flow in on him. He practices to restrain that; he guards the mental faculty and brings about the restraint of the mental faculty. Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu vaṇaṁ paṭicchādetā hoti. That’s how a bhikkhu dresses wounds.
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu dhūmaṁ kattā hoti? And how does a bhikkhu spread smoke? Idha, bhikkhave, bhikkhu yathāsutaṁ yathāpariyattaṁ dhammaṁ vitthārena paresaṁ desetā hoti. It’s when a bhikkhu teaches others the Dhamma in detail as he learned and memorized it. Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu dhūmaṁ kattā hoti. That’s how a bhikkhu spreads smoke.
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu titthaṁ jānāti? And how does a bhikkhu know the ford? Idha, bhikkhave, bhikkhu ye te bhikkhū bahussutā āgatāgamā dhammadharā vinayadharā mātikādharā te kālena kālaṁ upasaṅkamitvā paripucchati, paripañhati: It’s when from time to time a bhikkhu goes up to those bhikkhus who are very learned—inheritors of the heritage, who have memorized the teachings, the monastic code, and the outlines—and asks them questions: ‘idaṁ, bhante, kathaṁ? ‘Why, Bhante, does it say this? Imassa ko attho’ti? What does that mean?’ Tassa te āyasmanto avivaṭañceva vivaranti, anuttānīkatañca uttānīkaronti, anekavihitesu ca kaṅkhāṭhānīyesu dhammesu kaṅkhaṁ paṭivinodenti. Those venerables clarify what is unclear, reveal what is obscure, and dispel doubt in regard to the many doubtful matters. Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu titthaṁ jānāti. That’s how a bhikkhu knows the ford.
Kathañca bhikkhave, bhikkhu pītaṁ jānāti? And how does a bhikkhu know satisfaction? Idha, bhikkhave, bhikkhu tathāgatappavedite dhammavinaye desiyamāne labhati atthavedaṁ, labhati dhammavedaṁ, labhati dhammūpasaṁhitaṁ pāmojjaṁ. It’s when a bhikkhu, when the teaching-and-discipline proclaimed by the Realized One are being taught, realizes the Dhamma and its meaning, and gains gladness connected with the Dhamma. Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu pītaṁ jānāti. That’s how a bhikkhu knows satisfaction.
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu vīthiṁ jānāti? And how does a bhikkhu know the trail? Idha, bhikkhave, bhikkhu ariyaṁ aṭṭhaṅgikaṁ maggaṁ yathābhūtaṁ pajānāti. It’s when a bhikkhu understand the Noble Eightfold Path as it is. Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu vīthiṁ jānāti. That’s how a bhikkhu knows the trail.
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu gocarakusalo hoti? And how is a bhikkhu skilled in pastures? Idha, bhikkhave, bhikkhu cattāro satipaṭṭhāne yathābhūtaṁ pajānāti. It’s when a bhikkhu understands the four establishments of recollection as they are. Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu gocarakusalo hoti. That’s how a bhikkhu is skilled in pastures.
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu sāvasesadohī hoti? And how does a bhikkhu not milk dry? Idha, bhikkhave, bhikkhuṁ saddhā gahapatikā abhihaṭṭhuṁ pavārenti cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārehi. It’s when a bhikkhu is invited by a householder to accept robes, almsfood, lodgings, and medicines and supplies for the sick, Tatra bhikkhu mattaṁ jānāti paṭiggahaṇāya. and that bhikkhu knows moderation in accepting. Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu sāvasesadohī hoti. That’s how a bhikkhu doesn’t milk dry.
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu ye te bhikkhū therā rattaññū cirapabbajitā saṅghapitaro saṅghapariṇāyakā, te atirekapūjāya pūjetā hoti? And how does a bhikkhu show extra respect to senior bhikkhus of long standing, long gone forth, fathers and leaders of the Saṅgha? Idha, bhikkhave, bhikkhu ye te bhikkhū therā rattaññū cirapabbajitā saṅghapitaro saṅghapariṇāyakā tesu mettaṁ kāyakammaṁ paccupaṭṭhāpeti āvi ceva raho ca; It’s when a bhikkhu’s bodily, verbal, and mental actions towards senior bhikkhus of long standing—long gone forth, fathers and leaders of the Saṅgha—are friendly, both in public and in private. mettaṁ vacīkammaṁ paccupaṭṭhāpeti āvi ceva raho ca; mettaṁ manokammaṁ paccupaṭṭhāpeti āvi ceva raho ca. Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu ye te bhikkhū therā rattaññū cirapabbajitā saṅghapitaro saṅghapariṇāyakā te atirekapūjāya pūjetā hoti. That’s how a bhikkhu shows extra respect to senior bhikkhus of long standing, long gone forth, fathers and leaders of the Saṅgha.
Imehi kho, bhikkhave, ekādasahi dhammehi samannāgato bhikkhu bhabbo imasmiṁ dhammavinaye vuddhiṁ virūḷhiṁ vepullaṁ āpajjitun”ti. A bhikkhu with these eleven qualities can achieve growth, improvement, and maturity in this teaching-and-discipline.”
Idamavoca bhagavā. That is what the Buddha said. Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṁ abhinandunti. Pleased, the bhikkhus delighted in what the Buddha said.
Mahāgopālakasuttaṁ niṭṭhitaṁ tatiyaṁ.
Origin URL: https://suttas.hillsidehermitage.org/?q=mn33