4:13 The Great Array

4:13 The Great Array - translated by Thanissaro Bhikkhu

“Those who, dwelling on views,

dispute, saying, ‘Only this is true’:

Do they all incur blame,

or also earn praise there?”

“[The praise:] It’s such a small thing,

not at all appeasing.1

I speak of two fruits of dispute;

and seeing this, you shouldn’t dispute—

seeing the state

where there’s no dispute

as secure.

One who knows

doesn’t enter into

any conventions

born of the run-of-the mill

at all.

One who’s uninvolved:

When he’s forming no predilection

for what’s seen, for what’s heard,

why would he get

involved?2

Those for whom habits

are ultimate

say that purity’s

a matter of self-restraint.

Undertaking a practice,

they devote themselves to it:

‘Let’s train just in this,

and then there would be purity.’

Those who say they are skilled

are [thus] led on to becoming.

But if one of them falls

from his habits or practice,

he trembles,

having failed in his actions.

He hopes for, longs for, purity,

like a caravan leader     lost

far from home.

But one who’s abandoned

habits & practices3

—all—

things that are blamable, blameless,4

not hoping for ‘pure’ or ‘impure,’5

would live in kindness & peace,

without taking up peace,6

detached.

Dependent

on taboos, austerities,

or what’s seen, heard, or sensed,

they speak of purity

through wandering further on

through becoming & not-,

their craving not gone

for becoming & not-.7

For one who aspires has longings

& trembling with regard to theorizings.

But one who here

has no passing away & arising:

Why would he tremble?

For what would he long?”

“The teaching some say is ‘supreme,’

is the very one others call ‘lowly.’

Which statement is true

when all of these claim to be skilled?”

“They say their own teaching is perfect

while the doctrine of others is lowly.

Thus quarreling, they dispute,

each saying his agreed-on opinion

is true.

If something, because of an opponent’s say-so,

were lowly,

then none among teachings would be

superlative,

for many say

that another’s teaching’s inferior

when firmly asserting their own.

If their worship of their teaching were true,

in line with the way they praise their own path,

then all doctrines

would be true—

for purity’s theirs, according to each.

The brahman has nothing

led by another,

when considering what’s grasped

among doctrines.

Thus he has gone

beyond disputes,

for he doesn’t regard as best

the knowledge of a doctrine,

any other doctrine.8

‘I know. I see. That’s just how it is!’—

Some believe purity’s in terms of view.

But even if a person has seen,

what good does it do him?

Having slipped past,

they speak of purity

in connection with something

or somebody     else.

A person, in seeing,

sees name-&-form.

Having seen, he’ll know

only these things.

No matter if he’s seen little, a lot,

the skilled don’t say purity’s

in connection with that.

A person entrenched in his teachings,

preferring a theorized view,

isn’t easy to discipline.

Whatever he depends on

he describes it as lovely,

says     that it’s purity,

that there he saw truth.

The brahman, evaluating,

doesn’t enter into a theory,

doesn’t follow views,

isn’t tied even to knowledge.9

And on knowing

whatever’s conventional, commonplace,

he remains equanimous:

‘That’s what others hold onto.’

Having untied the knots

here in the world,

the sage here in the world10

doesn’t follow a faction

when disputes have arisen.

At peace among those not at peace,

he’s equanimous, doesn’t hold on:

‘That’s what others hold onto.’

Giving up old effluents,

not forming new,

neither pursuing desire,

nor entrenched in his teachings,

he’s totally released

from viewpoints,

enlightened.

He doesn’t adhere to the world,

is without self-rebuke;

is enemy-free11

with regard to all things

seen, heard, or sensed.

His burden laid down,

the sage totally released

is improper :: is theory-free

hasn’t stopped :: isn’t impassioned

isn’t worth wanting :: doesn’t

desire,”12

the Blessed One said.

Notes

1. Or: Not enough to appease (the defilements, says Nd I).

2. A Sanskrit version of this verse is quoted by Asaṅga in the Bodhisattvabhūmi (48.24).

3. Nd I: Abandoning habits & practices in the sense of no longer believing that purity is measured in terms of them, the view discussed in the preceding verse. See MN 79.

4. Nd I: “Blamable, blameless” = black and white kamma (see AN 4:232, 234, 237–238, quoted in The Wings to Awakening, section I/B.

5. Nd I: Having abandoned impure mental qualities, and having fully attained the goal, the arahant has no need to hope for anything at all.

6. “In kindness & peace, without taking up peace”—a pun on the word, santimanuggahaya.

7. The word bhavabhavesu—”through/for becoming & not-becoming”—functions here as a lamp.

8. “The knowledge of a doctrine, any other doctrine”—a pun on the word, dhammamaññam. Nd I favors the second interpretation, saying that the brahman does not see as best any doctrine aside from the Wings to Awakening: the establishings of mindfulness, the exertions, the bases of power, the faculties, the strengths, the factors for awakening, and the noble eightfold path. This reading seems unlikely, though, as these doctrines are not mentioned anywhere in this poem. The first reading is more in line with the Buddha’s statement in Sn 4:9 that the highest state is not defined in terms of knowledge, and is well-illustrated in action in AN 10:93.

9. According to Nd I, this compound—ñāṇa-bandhu—should be translated as “tied by means of knowledge,” in that the arahant doesn’t use the knowledge that comes with the mastery of concentration, the five mundane forms of psychic power (abhiñña), or any wrong knowledge to create the bonds of craving or views. However, the compound may also refer to the fact that the arahant isn’t tied even to the knowledge that forms part of the path to arahantship (see MN 117).

10. “In the world” functions as a lamp here.

11. See Sn 4:4, note 9.

12. “Is improper :: is free from theories, hasn’t stopped :: isn’t impassioned, isn’t worth wanting :: doesn’t desire”—a series of puns—na kappiyo, nuparato, na patthiyo—each with a strongly positive and a strongly negative meaning, probably meant for their shock value. For a similar set of puns, see Dhp 97.

Origin URL: https://www.dhammatalks.org/suttas/KN/StNp/StNp4_13.html