“Seyyathāpi, bhikkhave, saradasamaye viddhe vigatavalāhake deve ādicco nabhaṁ abbhussakkamāno sabbaṁ ākāsagataṁ tamagataṁ abhivihacca bhāsate ca tapate ca virocati ca. “Bhikkhus, just as how after the rainy season the sky is clear and cloudless, and when the sun rises, it dispels all the darkness from the sky as it shines and glows and radiates,
Evamevaṁ kho, bhikkhave, yato ariyasāvakassa virajaṁ vītamalaṁ dhammacakkhuṁ uppajjati, saha dassanuppādā, bhikkhave, ariyasāvakassa tīṇi saṁyojanāni pahīyanti—so too, when the stainless, immaculate vision of the Dhamma arises for a noble disciple, three fetters are given up: sakkāyadiṭṭhi, vicikicchā, sīlabbataparāmāso. personality-view, doubt, and the grasping at virtue-and-duty.
Athāparaṁ dvīhi dhammehi niyyāti abhijjhāya ca byāpādena ca. Afterwards they abandon two things: longing and ill will. So vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṁ savicāraṁ vivekajaṁ pītisukhaṁ paṭhamaṁ jhānaṁ upasampajja viharati. Quite disjoined from sensuality, disjoined from detrimental phenomena, with thinking and with pondering, with joy and comfort born of separation, they abide having entered upon the first jhāna. Tasmiñce, bhikkhave, samaye ariyasāvako kālaṁ kareyya, natthi taṁ saṁyojanaṁ yena saṁyojanena saṁyutto ariyasāvako puna imaṁ lokaṁ āgaccheyyā”ti. If that noble disciple passed away at that time, they’re bound by no fetter owing to which they might return to this world.”
Tatiyaṁ.
Origin URL: https://suttas.hillsidehermitage.org/?q=an3.94