AN1_51-60: Accharasanghatavagga

Accharasanghatavagga - translated by Bhikkhu Anīgha

51 51

“Pabhassaramidaṁ, bhikkhave, cittaṁ. “This mind, bhikkhus, is radiant. *See [“Undefiled by the Defilements”](https://m.youtube.com/watch?v=GWJHdJmjmhE) and the essay [“The Infinity of the Mind”](https://www.hillsidehermitage.org/the-infinity-of-the-mind-notes-on-an-1-51/). Tañca kho āgantukehi upakkilesehi upakkiliṭṭhaṁ. But it is blemished by adventitious defilements. Taṁ assutavā puthujjano yathābhūtaṁ nappajānāti. The unlearned ordinary person does not understand this as it is. *The fundamental defilement is ignorance. Simply by not rightly understanding for himself, as it is, that no experience can ever be something other or “more” than form, feeling, perception, intention, and consciousness, both for _puthujjana_ and _Arahant_ alike, the former is subject to defilements. The defilements are “adventitious” because ultimately they too cannot be something _apart_ from form, feeling, perception, intention, and consciousness, but because that is not understood by the _puthujjana_, the defilements are there. (This is the meaning of the famous utterance of the Bāhiya Sutta, “In the seen, just the seen”, which does not refer to to some sort of “bare awareness” where parts of the aggregates have been cut off—an expectation that plainly indicates the presence of the very ignorance in question). When this is understood, there is no room whatsoever for passion, aversion, or muddledness of any kind (let alone the actions and misconduct that would result from them). [“Why Are You Not an Arahant Yet?”](https://www.youtube.com/watch?v=4xcPXgsuIsU). Tasmā ‘assutavato puthujjanassa cittabhāvanā natthī’ti vadāmī”ti. Therefore I say that for the unlearned ordinary person there is no development of the mind.” *They do not understand how to _abandon_ the aggregates as they are. Instead, they inevitably (and unwittingly) seek to manipulate them one way or another, and since ignorance underlies that entire endeavor, purity does not lie at the end of it.

Paṭhamaṁ.

52 52

“Pabhassaramidaṁ, bhikkhave, cittaṁ. “This mind, bhikkhus, is radiant. Tañca kho āgantukehi upakkilesehi vippamuttaṁ. And it is freed from adventitious defilements. Taṁ sutavā ariyasāvako yathābhūtaṁ pajānāti. A learned noble disciple understands this as it is. Tasmā ‘sutavato ariyasāvakassa cittabhāvanā atthī’ti vadāmī”ti. Therefore I say that for the learned noble disciple there is development of the mind.”

Dutiyaṁ.

53 53

“Accharāsaṅghātamattampi ce, bhikkhave, bhikkhu mettācittaṁ āsevati; “If, bhikkhus, a bhikkhu cultivates a mind of friendliness even as long as a finger-snap, ayaṁ vuccati, bhikkhave: he’s called ‘bhikkhu arittajjhāno viharati satthusāsanakaro ovādapatikaro, amoghaṁ raṭṭhapiṇḍaṁ bhuñjati’. a bhikkhu who does not lack jhāna, who follows the Teacher’s instructions, who responds to advice, and who does not eat the country’s alms in vain. Ko pana vādo ye naṁ bahulīkarontī”ti. How much more so those who make much of it!”

Tatiyaṁ.

54 54

“Accharāsaṅghātamattampi ce, bhikkhave, bhikkhu mettācittaṁ bhāveti; “If, bhikkhus, a bhikkhu develops a mind of friendliness even as long as a finger-snap, ayaṁ vuccati, bhikkhave: he’s called ‘bhikkhu arittajjhāno viharati satthusāsanakaro ovādapatikaro, amoghaṁ raṭṭhapiṇḍaṁ bhuñjati’. a bhikkhu who does not lack jhāna, who follows the Teacher’s instructions, who responds to advice, and who does not eat the country’s alms in vain. Ko pana vādo ye naṁ bahulīkarontī”ti. How much more so those who make much of it!”

Catutthaṁ.

55 55

“Accharāsaṅghātamattampi ce, bhikkhave, bhikkhu mettācittaṁ manasi karoti; “If, bhikkhus, a bhikkhu attends to the mind of friendliness even as long as a finger-snap, ayaṁ vuccati, bhikkhave: he’s called ‘bhikkhu arittajjhāno viharati satthusāsanakaro ovādapatikaro amoghaṁ raṭṭhapiṇḍaṁ bhuñjati’. a bhikkhu who does not lack jhāna, who follows the Teacher’s instructions, who responds to advice, and who does not eat the country’s alms in vain. Ko pana vādo ye naṁ bahulīkarontī”ti. How much more so those who make much of it!”

Pañcamaṁ.

56 56

“Ye keci, bhikkhave, dhammā akusalā akusalabhāgiyā akusalapakkhikā, sabbe te manopubbaṅgamā. “Bhikkhus, the mind shapes all phenomena whatsoever that are detrimental, part of the detrimental, on the side of the detrimental. Mano tesaṁ dhammānaṁ paṭhamaṁ uppajjati, anvadeva akusalā dhammā”ti. The mind is the first of those phenomena to arise, and detrimental phenomena follow right behind.”

Chaṭṭhaṁ.

57 57

“Ye keci, bhikkhave, dhammā kusalā kusalabhāgiyā kusalapakkhikā, sabbe te manopubbaṅgamā. “Bhikkhus, the mind shapes all phenomena whatsoever that are beneficial, part of the beneficial, on the side of the beneficial. Mano tesaṁ dhammānaṁ paṭhamaṁ uppajjati, anvadeva kusalā dhammā”ti. The mind is the first of those phenomena to arise, and beneficial phenomena follow right behind.”

Sattamaṁ.

58 58

“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekadhammampi samanupassāmi yena anuppannā vā akusalā dhammā uppajjanti uppannā vā kusalā dhammā parihāyanti yathayidaṁ, bhikkhave, pamādo. “Bhikkhus, I do not see a single thing that gives rise to unarisen detrimental qualities, or makes arisen beneficial qualities decline like carelessness. Pamattassa, bhikkhave, anuppannā ceva akusalā dhammā uppajjanti uppannā ca kusalā dhammā parihāyantī”ti. When you’re careless, unarisen detrimental qualities arise and arisen beneficial qualities decline.”

Aṭṭhamaṁ.

59 59

“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekadhammampi samanupassāmi yena anuppannā vā kusalā dhammā uppajjanti uppannā vā akusalā dhammā parihāyanti yathayidaṁ, bhikkhave, appamādo. “Bhikkhus, I do not see a single thing that gives rise to unarisen beneficial qualities, or makes arisen detrimental qualities decline like heedfulness. Appamattassa, bhikkhave, anuppannā ceva kusalā dhammā uppajjanti uppannā ca akusalā dhammā parihāyantī”ti. When you’re heedful, unarisen beneficial qualities arise and arisen detrimental qualities decline.”

Navamaṁ.

60 60

“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekadhammampi samanupassāmi yena anuppannā vā akusalā dhammā uppajjanti uppannā vā kusalā dhammā parihāyanti yathayidaṁ, bhikkhave, kosajjaṁ. “Bhikkhus, I do not see a single thing that gives rise to unarisen detrimental qualities, or makes arisen beneficial qualities decline like laziness. Kusītassa, bhikkhave, anuppannā ceva akusalā dhammā uppajjanti uppannā ca kusalā dhammā parihāyantī”ti. When you’re lazy, unarisen detrimental qualities arise and arisen beneficial qualities decline.”

Dasamaṁ.

Accharāsaṅghātavaggo chaṭṭho.

Origin URL: https://suttas.hillsidehermitage.org/?q=an1.51-60